是CNY还是LNY

最近都给我推这些小粉红奋起抵抗海外势力使用Lunar new year 而不是Chinese new year.


昨天发的朋友圈脸书就是用的Lunar new year,翻译过来就是农历新年,没毛病。

我是近几年开始才用lunar new year 了,有个东南亚的很熟的朋友说他们也过农历新年,我之后就比较注意不说Chinese new year 了。不明白这个争论是为了什么。Chinese New Year 这表达不就是在海外才有的吗,我们自己谁会说“中国新年”啊,不都说的农历新年吗….

习惯是叫CNY ,以前在新加坡电视、商场到处都叫CNY,也有LNY但比较少
那些认为 “ #中国春节 #春节是中国的” 的玻璃心别着急
可能未来这个节日会被正名为 “Chun Jie”
全都是中国的可好

1 个赞

以前都是叫CNY,就是这几年,突然觉得不想叫CNY了,有一股莫名其妙的厌恶和反感。

我今年才感觉到,
作多些妖吧,唉。。。

Lunar New Year是泛指一切阴历或者阴阳历的新年,东亚和东南亚地区的国家几乎都会过阴历新年。Chinese New Year只是特指中国的”春节“而已。

所以自己或者跟英国人一起过春节用Chinese New Year没啥毛病,但公众平台上肯定还是得用Lunar New Year的,因为毕竟audience又不止是华人。这个跟美国会用Happy Holiday而不是Merry Christmas道理差不多吧。

粉红们还真是文化自信到不指名道姓就是乳化的程度了。

1 个赞

Bbc的headline是Lunar New Year: What does the tiger symbolise in Chinese culture?

粉红们不懂的是把lunar new year包容用中国文化, 而是把lunar new year和Chinese New year对立起来。其实对老外说起来, 两者就是一回事。如同中国人把英格兰人苏格兰人威尔士人爱尔兰人都认为英国人, 即使后几个都不认同。

1 个赞

Happy Lunar New Year TaiTai.

1 个赞

Happy whatever to you all!

1 个赞

备爷春节快乐!
昨儿是和二分之一过的还是完整过的,开心吗,今儿酒醒了没?猫做了喀嚓片,姨妈都不知道,据说是失传的民间手艺,爷你见多识广 吃过吗?

1 个赞

这行走的几百万弱智粉红早晚把华人圈的文化认同纽带生生掐断. 该管管党把手伸得太长了, 国外华人以后更反感叫CNY.

3 个赞

没有祖国,你什么都不是……

——出自纳粹宣传部长戈培尔之口,保罗·约瑟夫·戈培尔(德语:Paul Joseph Goebbels,1897年10月29日-1945年5月1日),德国政治家,演说家。其担任纳粹德国时期的国民教育与宣传部部长,擅长讲演,被称为“宣传的天才”、“纳粹喉舌”。

1 个赞

今年鲍里斯新春贺词里也说的LNY,一起来抵制他吧?:sweat_smile:

你和你家人也快乐

春节快乐, 拉拉

现在在国外的粉红只要看到lunar就喷,管你老外是不是出于好意真心祝福,不说Chinese new year就跳脚

1 个赞

不知道喷这个没

5 个赞

啊哈哈哈哈,

就好比人家说新年快乐,你非得纠正说春节快乐,说了新年快乐的被一顿喷,说实话我如果是老外我就不说了,你爱快乐不快乐关我屁事

3 个赞